首页 > 最新消息
驻几内亚大使黄巍在几主流媒体发表署名文章《坚持“人民至上、生命至上”,用心守护人民健康福祉》

2023-01-12 00:30

近日,驻几内亚大使黄巍在几当地主流媒体发表题为《坚持“人民至上、生命至上”,用心守护人民健康福祉》的署名文章,全文如下:

新冠疫情暴发以来,中国政府始终坚持人民至上、生命至上,调集一切资源、尽最大努力保护人民生命安全和身体健康,全力以赴救治每一位患者。这充分体现了中国共产党为人民服务的宗旨和执政为民的理念。

三年来,中方有效应对了全球五波疫情流行冲击,避免了致病力相对较强的原始株、德尔塔变异株等大范围流行传播,极大减少了重症和死亡,也为疫苗、药物的研发应用以及医疗等资源的准备赢得了宝贵时间。中方积极践行“将疫苗作为全球公共产品”的承诺,已向包括几内亚在内的非洲国家提供超过2.5亿剂新冠疫苗。无论是保护中国人民生命健康、高效统筹疫情防控和经济社会发展,还是促进全球团结抗疫、推动世界经济复苏增长,中国政府都采取了负责任政策举措,尽了最大努力,作出了重要积极贡献。

当前,奥密克戎变异株致病力和毒力明显减弱,而中国医疗救治、病原检测、疫苗接种等能力持续提升。在此背景下,中方因时因势主动优化抗疫举措,制定将新冠病毒感染从“乙类甲管”调整为“乙类乙管”方案,并发布了中外人员往来暂行措施,将工作重心逐步从防控感染转向防重症、保健康。这既是科学防控的及时、必要之举,也是维护最广大人民根本利益的战略、长远之策,同时将为中外人员安全健康有序往来创造更好条件,为全球经济发展带来更多利好。

世界各国调整防疫政策时都会经历适应期,中国防疫政策“换挡”也不例外。进入疫情防控新阶段以来,中国疫苗接种率不断提高,救治能力不断增强,医疗物资产能不断扩大,总体供应充足。中国疫情形势发展总体在预期和可控之中。中方将继续为中外人员交往提供更大便利,同时也呼吁各方秉持科学原则,采取科学适度措施,避免任何政治化疫情的言行,避免针对特定国家的歧视性防疫政策,共同保障人员正常往来,共同努力早日战胜疫情。

“人民至上、生命至上”是中国党和政府始终不变的执政理念。中国人民历经并战胜过各种大风大浪。我们相信,有以习近平同志为核心的党中央坚强领导,有14亿多中国人民众志成城,有日益强大的综合国力坚实支撑,我们必将赢得抗击疫情的最终胜利。中国愿同包括几内亚在内的世界各国一道,共同维护客观友善的国际抗疫合作环境,携手推动构建人类卫生健康共同体和人类命运共同体。


En accordant la priorité au peuple et à la vie humaine, la Chine s’applique à protéger la santé et le bien-être de son peuple

Depuis l’apparition de l’épidémie de covid-19, le gouvernement chinois a toujours accordé la priorité au peuple et à la vie humaine, mobilisé toutes les ressources et fait tout son possible pour protéger la vie et la santé du peuple, et déployé tous ses efforts pour soigner les patients. Cela reflète pleinement l’objectif du Parti communiste chinois de servir le peuple et sa philosophie consistant à exercer le pouvoir au bénéfice du peuple.

Au cours des trois dernières années, la réponse efficace de la Chine à l’impact de cinq vagues d’épidémies mondiales a permis d’éviter une propagation à grande échelle de la souche originale et du variant Delta relativement pathogènes, réduisant considérablement les cas graves et les décès dans le pays, ce qui a fait gagner un temps précieux pour le développement et l’utilisation de vaccins et de médicaments anti-covid ainsi que pour la préparation de ressources médicales et autres. La Chine a activement respecté son engagement de faire des vaccins anti-covid un bien public mondial et a fourni plus de 250 millions de doses de vaccin à des pays africains, dont la Guinée. Qu’il s’agisse de protéger la vie et la santé du peuple chinois, de coordonner efficacement la lutte contre la covid et le développement économique et social, ou de promouvoir la solidarité mondiale contre l’épidémie ainsi que la reprise et la croissance de l’économie mondiale, le gouvernement chinois a pris des mesures politiques responsables, fait de son mieux et apporté d’importantes contributions positives.

À l’heure actuelle, la pathogénicité et la virulence de la souche mutante d’Omicron sont considérablement affaiblies, tandis que les capacités de la Chine en matière de traitement médical, de détection des agents pathogènes et de vaccination continuent de s’améliorer. Dans ce contexte, la Chine a pris l’initiative d’optimiser ses mesures antiépidémiques en fonction de la situation, en formulant un plan visant à gérer la covid-19 avec des mesures pour les maladies infectieuses de classe B, au lieu de celles de classe A, et en publiant des mesures temporaires pour la mobilité humaine entre la Chine et l’étranger. La priorité est désormais passée de la prévention des infections à la prévention des cas graves et à la protection de la santé. Il s’agit non seulement d’une mesure opportune et nécessaire pour la prévention et le contrôle par une approche scientifique, mais aussi d’une mesure stratégique et à long terme pour sauvegarder les intérêts fondamentaux de l’immense majorité du peuple. Cela créera de meilleures conditions pour une circulation sûre, saine et ordonnée des personnes entre la Chine et l’étranger, en apportant davantage de bénéfices au développement économique mondial.

Tous les pays du monde traversent un temps d’adaptation lorsqu’ils ajustent leurs politiques de prévention des épidémies, et la Chine ne fait pas exception. Depuis que sa lutte contre la covid-19 est entrée dans une nouvelle phase, le taux de vaccination a augmenté chaque jour davantage en Chine, sa capacité de traitement n’a cessé d’être renforcée, sa capacité de production de fournitures médicales a été sans cesse élargie avec un approvisionnement suffisant dans l’ensemble. L’évolution de la situation épidémique en Chine est généralement conforme aux prévisions et sous contrôle. La Chine continuera à faciliter les échanges de personnes entre la Chine et les pays étrangers, tout en appelant toutes les parties à respecter les principes scientifiques, à adopter des mesures scientifiques et appropriées, à s’abstenir de toute politisation de l’épidémie, à éviter les politiques sanitaires discriminatoires à l’encontre de pays spécifiques, et à travailler ensemble pour assurer la circulation normale des personnes afin de surmonter l’épidémie au plus tôt.

Accorder la priorité au peuple et à la vie humaine est une philosophie à laquelle sont attachés le Parti communiste chinois et le gouvernement chinois dans l’exercice du pouvoir. Le peuple chinois a traversé et surmonté toutes sortes d’épreuves. Nous sommes convaincus que, sous la direction ferme du Comité central du Parti, avec le camarade Xi Jinping comme noyau dirigeant, grâce aux efforts concertés de plus de 1,4 milliard de Chinois et nous appuyant sur une puissance globale croissante, nous remporterons la victoire finale dans la lutte contre la covid-19. La Chine est prête à travailler avec le reste du monde, y compris la Guinée, pour maintenir un environnement objectif et amical pour la coopération internationale dans la lutte contre la pandémie, ainsi que pour promouvoir ensemble la construction d’une communauté de santé pour tous et d’une communauté de destin pour l’humanité.


推荐给朋友
  打印本稿